05/06/2015 22:03:08
...Gazzetta News!!!.....
Finalmente tutti i 92 episodi della serie Mazinga Z saranno disponibili in lingua italiana... ..e in versione INTEGRALE Ai 51 episodi trasmessi in italia nel 1980 verranno aggiunti i 41 inediti... ...doppiati per la prima volta nella nostra lingua. Inoltre le parti censurate durante la prima trasmissione televisiva saranno reintegrate... ..con l`ausilio di sottotitoli. Sarà un occasione unica e imperdibile per vedere l`intera serie... ...con la sequenza originale pensata dall`autore; Go Nagai
|
05/06/2015 22:03:35
|
05/06/2015 22:13:36
|
05/06/2015 22:14:21
non ha senso...avrebbero dovuto ridoppiarla tutta, ovviamente mantenendo anche l`audio originale solo per le puntate gia viste ai tempi.poi il cambio repentino di doppiatori mi fa passare la voglia....preferisco allora l`originale in giapponese subbato ita che gira da anni...
|
05/06/2015 22:29:45
|
06/06/2015 07:47:58
Andiamo ragazzi ci manca oramai solo il Mazinga z. E` dalla fine di agosto dello scorso anno che scucio 10 euro fisse a settimana. E mi sa che ne avrò ancora per un po`. Però, non so voi, ma dopo Goldrake, jeeg e il grande Mazinga per me il Mazinga z sarà l`ultimo!
|
06/06/2015 08:50:48
Max è già tanto che li fanno accontentati pdm
|
06/06/2015 08:59:57
Io ho visto quello che è stato fatto con il doppiaggio delle Notti dei Super Robots e mi è bastato.
Un pasticcione prendendo come base i doppiaggi degli 90 e inserendo qua e là voci diverse (nella fattispecie quelle storiche e pure alcune riprese dai primi 2 films di montaggio del 78/79).
Con quelle premesse, che ti aspetti, che qui facessero un lavoro migliore?
Per quanto riguarda il sottoscritto, attendo di ritrovare, tra un anno o quando sarà, qualche dvd nell`usato. In edicola nn li compro.
|
06/06/2015 09:24:03
Dai Pi-Chan non fare così
|
06/06/2015 09:43:02
@Godmars
..E`dalla fine di agosto dello scorso anno che scucio 10 euro fisse a settimana..
Complimenti per la costanza!!! Io ho fatto solo Goldrake...
...non so voi, ma dopo Goldrake, jeeg e il grande Mazinga per me il Mazinga z sarà l`ultimo!
Seeee, e se poi ti fanno Getter??? Un altro STORICO incompleto.....che fai, lo lasci li???
@Orguss
Mah....alla fine il "pastrocchio" che han fatto con i 2 film almeno ha una sua logica...discutibile ma logica... Invece questa "integrazione" che faranno con lo ZETA è proprio una CAG@TA!!!
Posso capire se integri 2-3 puntate, ma 41????
Cioè in Baldios ne han doppiate 2 (le ultime) e dopo tanti anni è chiaro che non potevano esserci le stesse voci...magari ne trovi qualcuna, ma per 2 puntate, basta che ci assomigliano un pochino...e ci si accontenta..
...Principe, ah ci si accontenta per carità, ci mancherebbe... ...però basterebbe veramente così poco per fare un bel lavoro...che mi vien l`ostia!!!
Vabbè, farò finta che sia la 2° serie....
....sarà comunque meglio della Giapponese subbata...fa venire un sonno....
|
06/06/2015 10:00:08
A quanto pare nel doppiaggio degli episodi inediti manterranno i nomi dell`edizione RAI. Questo per non creare confusione.
|
06/06/2015 10:15:56
.....almeno questo...
però i puristi non saranno molto contenti!!!
|
06/06/2015 14:23:23
pdm
|
06/06/2015 14:38:22
Ehm... Guardate che non è mica obbligatorio comprarlo, neh?
Anzi: è sufficiente lasciare questa roba invenduta in edicola, e state tranquilli che dopo un po` lo capiscono che conviene fare prodotti ben fatti. L`alternativa è il famoso regime CM`s: "dai, buttiamo fuori un altro po` di letame, che tanto i bimbiminkya girellari si comprano tutto! E mi raccomando: mettiamoci un ricarico di cinquanta volte!"
|
06/06/2015 15:25:17
|
07/06/2015 08:47:11
La cosa + bella sarebbero i master italiani con il doppiaggio storico. TUTTI i dvd così.
Invece ci saranno solo come extra qua e là. La cosa più importante (secondo me) legata a Mazinga z è in pratica dietro le quinte, e nei dvd ci sarà solo in piccolissima parte.
Le voci dicevano che il materiale originale utilizzato veniva dalla rai...
|
07/06/2015 11:05:19
Detta così il lavoro Yamato Video sulla nuova edizione di Mazinga Z è fatto a cazzo e sono d`accordo.
Però non posso neanche non prendermela con le cooperative di doppiaggio dell`epoca: MA PERCHE` LASCIAVANO I LAVORI A META ???!!!
|
07/06/2015 11:17:34
|
07/06/2015 11:55:49
Questa scelta da parte della Yamato mi delude non poco , è la soluzione peggiore che potevano adottare , di certo la più economica !! Ridoppiare solo il minimo indispensabile . Ma tenete presente , che anche i primi episodi doppiati in italiano allora , non sono doppiati per intero in quanto la rai decise di ridurre la durata degli episodi tagliando qualche minuto qua e la . Il risultato è che si passa dal doppiaggio storico al giappo subbato , in tutti gli episodi , non stiamo parlando di piccoli spezzoni in pochi episodi , come accade per altre serie oramai molto datate !! Mazinga z avrebbe meritato molto di più , anche perchè il suo ritorno in italiano era così tanto atteso che si doveva fare qualcosa di eccezionale . Per quanto riguarda goldrake , ad esempio , la yamato si è limitata a completare un lavoro rimasto incompiuto dalla defunta d/visual . Mentre i film cinematografici usano i master della dynamic italia che ne 1998 ridoppiò tutto quanto ricreando per quanto possibile il cast originale , pubblicandoli in vhs . Solo ufo robot gattigher è stato doppiato di recente per la prima volta , in fatti ci sono tutti altri doppiatori. L` unica speranza è che questa scelta sia stata fatta solo per i dvd edicola e quando si decideranno a pubblicare le version dx ci faranno vere qualcosa di diverso , la speranza è l` ultima a morire !!
|
07/06/2015 14:02:47
Seeee, e se poi ti fanno Getter??? Un altro STORICO incompleto.....che fai, lo lasci li???
Mi sa che hai ragione! Povero me!
|
07/06/2015 14:40:54
Io sono un grande appassionato di Mazinga Z e ragiono col cuore ma chi vende ragiona con la tasca. Così volendo rendere omaggio al capostipite dei nagaiani, potevano investire qualche soldino e cercare degli imitatori per fargli doppiare il cartone con le voci storiche nelle puntate non doppiate e nei pochi minuti (mi sembra dovrebbero essere 3) delle puntate già doppiate ma che non andarono in onda in Italia. Scelta lineare e corretta se pensi col cuore ma poco interessante se pensi con la tasca. Purtroppo ci facciamo prendere in giro proprio perché troppo sentimentali. Un po come è accaduto con la gestione delle statuine nagaiane Fabbri/Gazzetta.
|
07/06/2015 22:42:00
Mazinga Z è l`origine. Imprescindibile. Per me è fondamentale: 1. il doppiaggio vecchio; 2. i sottotitoli fedeli all`originale (così si capisce quello che dicono veramente i personaggi, perchè a volte il doppiaggio storico dice semplicemente cazzate); 3. La lingua originale.
Ridoppiare tutto in italiano, per me, è una roba inutile nel senso che io l`audio ridoppiato moderno negli anime storici non lo sento mai perchè non mi interessa proprio. Non mi sono perso un DVD del GM ed adesso NON VEDO L`ORA LETTERALMENTE, di avere in mano gli episodi dello zettone. Anche in un periodo come questo che il collezionismo è veramente poco rilevante per me, GM e Zettone in video rimangono MUST!
Piuttosto mi chiedo...ma il primo dello Zeta € 2, 99? ed il secondo 5, 99 come per tutte le altre serie? O visto che lo mettono in cofanetto unico con il GM lo intendono come prosecuzione della serie e dunque 9, 99 tutti e due?
|
08/06/2015 01:48:22
@Bobius
A PERCHE` LASCIAVANO I LAVORI A META ???!!!
No ricordo bene ma era forse il periodo che dicevano che erano violenti sti caroni giapponesi?? Oppure la RAI acquisto solo i primi e eventualmente, se la serie fosse andata bene, acquistare anche gli altri??
@Japantoys
Ma quando escono? Mi sembra di aver letto il 26 GIUGNO....
@Maximo ....ti quoto tutto...e per l`ultima frase:
L` unica speranza è che questa scelta sia stata fatta solo per i dvd edicola e quando si decideranno a pubblicare le version dx ci faranno vere qualcosa di diverso , la speranza è l` ultima a morire !!
Chissà.....ancora devono fare Goldrake....chissà cosa aspettano poi???
@Godmars
Mi sa che hai ragione! Povero me!
.......e poi se fanno anche Getter G???(INCOMPLETO PURE QUESTO...)
@Batistuta
...sono un grande appassionato di Mazinga Z e ragiono col cuore ma chi vende ragiona con la tasca.
Purtroppo ci facciamo prendere in giro proprio perché troppo sentimentali. Un po come è accaduto con la gestione delle statuine nagaiane Fabbri/Gazzetta.
....ebbè, chi ragiona col cuore mica fa business PURTROPPO!!!!....gnisa gnit....
@Pufendorf
Ridoppiare tutto in italiano, per me, è una roba inutile nel senso che io l`audio ridoppiato moderno negli anime storici non lo sento mai perchè non mi interessa proprio.
Si va beh Max....il ridoppiaggio di GOLDRAKE, oltre che ad essere INUTILE è ANCHE BRUTTO...E NON CI PIOVE... Poi ai puristi dei nomi originali sarà anche piaciuto, ma sentire il 70enne malaspina, con tutto il bene che gli voglio, fare ancora Actarus/Duke (che ha 18 anni mi pare) non è stato piacevole...(per me..)
.....ma lo ZETTO è un caso un pò particolare dai.... Come dicevo, un conto sono 2-3 puntate, un conto sono 41!!! (ma sono veramente 41?? )
Io l`audio preferisco sentirlo in ITALIANO, e per una "continuità" preferisco tutto uguale dall`inizio alla fine.. Poi che i doppiatori di oggi non sono "caratteristi" come un tempo è vero.... ...però lo preferisco sempre al Giapponese sottotitolato...
Poi le puntate con lo storico continuerei a vederle....assolutamente!!! Ma quelle che mancano???
Anche in un periodo come questo che il collezionismo è veramente poco rilevante per me, GM e Zettone in video rimangono MUST!
...sarai mica ancora scottato dalla base di Goldrake??? DAIIIII, riprenditi.....
Piuttosto mi chiedo...ma il primo dello Zeta € 2, 99? ed il secondo 5, 99 come per tutte le altre serie?
Si, tutto uguale alle altre 3... 1°uscita 1, 99 2°uscita 5, 99 dalla 3° uscita 9, 99
Riguardando i miei 2 cofanetti HomeMade, noto che le puntate doppiate in italiano sono 49, non 51.... Qualcuno mi conferma, o quando ho fatto le copertine mi sono scappate 2 puntate??
|
08/06/2015 06:46:03
...Grande Max!!! ! Concordo in pieno sul discorso doppiaggi rifatti con i vecchi doppiatori che fanno i personaggi di 40 anni fa con le voci catarrose!! Malaspina in particolare non si poteva sentire!!
A me piace molto il giapponese sottotitolato invece, perchè alla fine è l`originale. Anche i film normali non li guardo mai doppiati ma sempre in originale sottotitolati, in qualsiasi lingua essi siano. Rimane fondamentale il doppiaggio storico, anche se pieno di strafalcioni, per ovvie ragioni sentimentali....la voce di Locuratolo che fa Rio mi riporta indietro di 35 anni in un battito di ciglia...
Pensa che le vecchie puntate dello Z le ho riguardate sia sul tubo che in una copia cinese dei DVD originali, in giappo, con dei sottotitoli osceni al limite della demenza....e mi sono divertito lo stesso!!!
...sarai mica ancora scottato dalla base di Goldrake??? DAIIIII, riprenditi.....
....no no!!! .... La vicenda della base di Goldrake è acqua passata...risale a tre anni fa...ormai manco ci penso.. E` semplicemente che per vari motivi mi sono temporaneamente un po` allontanato dal collezionismo "attivo", sono periodi che capitano, che vengono e vanno.. i motivi nell`ordine sono poi....più o meno: 1. secondo figlio in arrivo tra qualche settimana; 2. lavoro sempre più invadente invasivo pervasivo monopolizzante 3. scarsità di pezzi che mi facciano battere cuore e cervello dopo tanti anni 4. Inarrivabilità di quei pochi che mi piacerebbe ancora acquistare, tipo varie migliaia di euro come niente! 5. altre passioni che si alternano in peso ed importanza per il poco tempo residuo disponibile dopo lavoro famiglia cazzi vari...ecc....
Cose così! Ma Mazinga Z sarà MIO! (intendilo detto con il tono del Dottor Zero quando parla del mondo... ) Ciao!!!
|
09/06/2015 20:04:49
In questa scelta da parte di yamato c` è una cosa che non capisco e riguarda toei animation , è ormai risaputo che le case madri , da un pò di anni , quando firmano nuovi contratti di licenza dei propri prodotti , vogliono anche dire la loro in merito all` edizione che si va a realizzare. Così come fanno le case cinematografiche , allo scopo di tutelare i loro prodotti , perchè un` edizione adattata e doppiata male incide negativamente sul prodotto , e questo non va bene !! Per le serie animate storiche è evidente che i giapponesi valutano anche il fatto che le edizioni , italiane nel nostro caso , sono molto datate e sorvolano su imprecisioni di adattamento di qualche nome , l` importante è che nel complesso sia un buona edizione. Per il grane mazinga e jeeg , nulla da dire , golrake era addirittura ridoppiato in due diverse varianti , ma come hanno potuto accettare di pubblicare mazinga z così !! Proprio lo z che per loro è una leggenda dell ` animazione . Se consideriamo anche tutte le questini legali che toei e dynamic hanno avuto con l` italia per la gestione dei diritti degli anni passati , mi sarei aspettato che a livello contrattuale ponessero dei paletti ben precisi , del tipo : li rivolete i nostri robottoni ? Bene adesso fate come diciamo noi !!! Sarei molto curioso di sapere da parte degli uomini della yamato le motivazione di questa scelta . Poi raga , proprio lo z ! sarà pure il più vecchio e meno esaltante nell` animazione , all` inizio , ma è il capostipite di tutti i robottoni , è colui che costruito le fondamenta di tutta l` animazione robotica e a mio parere , la sua impostazione di base non è affatto obsoleta !! Magin Ga , dio demone . " con Mazinga z potrai diventare un dio oppure un demonio , dipende solo da te ! " Ca..o era il 1972 , mica ieri !!
|